O altă cafă

Fix acum un an se consuma actiunea descrisa in cartea "O cafă la Stambul".
"-Echipaj! strigă Constantin. Haideţi să ne îndeplinim misiunea!
Am ajuns la Istanbul şi mai rămâne doar să bem cafeaua pentru a ne putea întoarce. Poză de grup în faţa yachtului, poză de grup în faţa biroului marinei şi poză de grup în jurul cafelei. Zâmbetele largi se scriu în megabiţi.
Marina Atakoy pare să fie polul de atracţie al unei anumite pături sociale. Chiar dacă yachturile sunt la iernat, localurile din jur sunt pline până la refuz, iar maşinile parcate în faţă nu sunt cele pe care le folosim acasă. Urmărim toate astea de pe fastuosul mobilier de ratan pe care ne-am tolănit în jurul cafeluţei. Dulcică. Aromată. Chintesenţă a stărilor noastre, cu un deget de zaţ pe fund. O lumină delicată ne luminează chipurile. Mai avem încă pe retină orizontul zimţat de crestele valurilor şi rememorând drumul parcurs am schiţat pentru prima dată acel zâmbet îngăduitor, puţin misterios, de la înălţimea căruia îţi permiţi să fii bun."

Şoapta portului îmi spune că Bananec Blues e gata să plece iar în aventura cafelei.
 
Eu am trecut pe ceai. Știi tu. Dar tare mi-ar place ceva de citit dimineața... mai ales ca săptămâna asta e frig și ploua.

P.S. Parca am văzut ceva poza pe sit-ul lui Bananec Blues, cu marina Atakoy, sau?
 
facebook spune :

0347 LT
42 59 N, 028 85,34 E
COG 171, SOG 4,4
Mare 3 Bf, vant Sud, cca 12
Dupa cateva ore cu valuri urate, marea s-a mai linistit. Cer senin, cam 5 grade celsius afara. Webasto nu merge
 
Pe pagina de FB a lui Constantin apare un anunt lapidar "Am acostat in Tarevo" urmat de un coment: "am acostat de nevoie. Avem probleme cu motorul. Speram sa putem rezolva". Se pare ca va fi o carte in doua volume. Cel putin 500 de pagini :)
 
Trotele transmit miscarea timonei la carma. Sunt de mai multe feluri, se pare ca la Constantin erau cabluri.

P.S.
Am apelat la "http://diacritice.opa.ro/" ca sa se inteleaga corect.
Romaneste le spune troţe :)

"troţă, troţe" - în franceză "drosse, drosses". S-ar putea să fie o legătură. :)
 
Ar putea sa vina poate si din italiana? Google zice ca (ro) trote = trotto (it).
Am remarcat ca sunt si alte cuvinte din limbajul marinaresc romanesc care sunt apropiate de cele italiene, imi vine acum in minte ''piturare"(pictura in it. = pittura).
 
Ultima editare:
Da, și "randa", de exemplu. "Pictura", în româna, a păstrat doar sensul artistic și și-a pierdut sensul inițial - de vopsea - pe care am impresia ca l-a păstrat și în italiana, si în spaniola ("pintura") și în franceza - "peinture", unde dacă te lauzi ca ești "peintre" se cere precizarea "artiste peintre", altfel te convoacă omul sa-i vopsești cercevelele la ferestre. Nu ca zugrăveala ar fi o meserie de rușine, departe de mine asemenea gânduri.
 
Asta subliniaza, la modul practic, cat sunt de fapt de inrudite familiile de limbi.
Ce bine daca ar fi profesori cu har in scolile noastre, care sa identifice pasiunile copiilor pe care ii pastoresc, si functie de acestea sa le starneasca curiozitate privind asemanarile de limba. Dupa asta ar veni de la sine curiozitatea fata de deosebirile de limba. Si incet incet ar fi mai bogati cultural.
N-ar fi asta o alternativa la orele de religie?

Si ca sa nu fiu total off topic, le urez corabierilor nostri sa ajunga cu bine la liman.
 
Ultima editare:
Ai dreptate cristizz, nu mai dezvolt, desi subiectul e pasionant. Poate într-o zi deschidem un topic, într-o categorie a forumului dedicata vocabularului maritim, pe teme de "istoria vorbelor". Ne-am distra frumos.

Si da, vânt bun, ca sa-i poarte lin spre destinație. Si sa-i tina barca. Webasto nu contează.
 

Back
Sus